NOME E OS TÍTULOS DE DEUS
Por: jaime nunes mendes

ADONAI - tal vocábulo, que, ao pé da letra, significa meu Senhor, foi traduzido na Septuaginta (tradução da Bíblia hebraica para o grego) por Senhor, que, no Novo Testamento, é tradução do grego Kyrios.
DEUS - etimologicamente, a palavra DEUS designa um princípio supremo, que as religiões consideram como superior à natureza. Assim, na acepção meramente lingüística, tal vocábulo pode ser aplicado tanto ao único e verdadeiro Deus (o Deus revelado na Bíblia) como a simples homens e até às divindades ilusórias dos povos. Em outras palavras, trata-se de um título, e não de um nome. Na prática, o que especifica a grafia do nome do verdadeiro Deus, é a letra inicial maiúscula (Deus em vez de deus). Estudiosos afirmam que tal palavra (do latim) origina-se da raiz lingüística “div” ou “deivo”, que remete à idéia de um deus do céu, um deus de luz. Trata-se, conforme lingüistas, da mesma raiz das palavras: zeus (do grego), deva (do sânscrito), daeva (do iraniano), deiwas (do prussiano), diewas (do lituano), tivar (do germânico antigo). Na verdade, todas as palavras das línguas ocidentais, usadas em referência ao Criador, ao Deus de Israel, foram, na sua origem, empregadas pelos primitivos povos indo-europeus em referência aos seus deuses. O termo grego “théos” (deus), por exemplo, indicava, na Grécia antiga, apenas os deuses gregos do Olimpo; e, a palavra inglesa “God” designava – primitivamente - um ídolo da guerra.
ELOHIM - é provável que seja o plural de ELOAH. Nas nossas bíblias é normalmente traduzido por DEUS. Contudo, não obstante o Criador seja denominado de ELOHIM, tal termo pode ser aplicado também a divindades pagãs, ou até à pessoas.
JEOVÁ - segundo estudiosos, surgiu no início do século XII d.C., baseado no texto bíblico dos massoretas. Na prática, trata-se da junção das consoantes do Tetragrama YHWH com as vogais “ioa” de ADONAI.
SENHOR - tal vocábulo foi usado na Septuaginta (tradução da Bíblia hebraica para o grego) em substituição ao termo hebraico Adonai, ao pé da letra: “meu Senhor”. Em várias versões para o português, emprega-se em substituição ao Tetragrama YHWH: No Novo Testamento é a tradução de Kyrios, que era a forma de tratamento dada tanto aos reis quanto aos deuses das religiões antigas.
YHWH - na Bíblia, o nome pessoal de Deus é representado pelo tetagrama YHWH, cuja tradução mais próxima do original encontramos em Êx. 3:14: “E disse Deus a Moisés: EU SOU O QUE SOU. Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: EU SOU me enviou a vós”. Este nome, de acordo com a tradição judaica, não pode ser pronunciado sob qualquer circunstância. Em português translitera-se por Iavé, Javé ou Jeová.
As Escrituras apresenta ainda muitos títulos para o Criador. Eis os maiis comuns: Deus Eterno, Juiz, Nossa Força, Nosso Pai, Pai celeste, Cidadela, Pai da luzes, Salvador, Santo de Israel, Senhor dos exércitos, Senhor dos senhores, Todo-Poderoso etc. Alguns são comumente usados em hebraico. Por exemplo: EL SHADAI: Deus Todo-Poderso (Gn. 17:1), EL ELION: Deus Altíssimo (Gn. 14:18-22), EL ROI: Deus que vê (Gn. 16:13), EL OLAN: Deus Eterno (Gn. 21:33) etc.


...VOLTAR
1